说明:本文档手把手教大家创建一个自己的双语字幕翻译机器人
适用场景:想要自己翻译外国短片、影片、访谈、演讲
使用工具:GPTs+剪映
你有一部影片,但是没有字幕怎么办?AI可以帮你。
我一直想公众号的内容应该怎么划分,现在思路清晰了,近期更新内容将主要围绕「AI」,再具体一点,会围绕「AI+应用场景」,目前应用领域主要分为5个:文字、图片、音频、视频和数字人,今天我们先来看一个文字应用案例——如何让你成为「一个人的字幕组」,沿着这个思路,我们还可以看更多行业和岗位。
AI的出现,逐渐改变每个行业、岗位的工作方法,翻译和字幕组首当其冲。
传统工作流
我加入过一些野生字幕组,组内工作流程一般是这样的:
- 听译(如本身有外语字幕可以跳过第一步)
- 字幕时间轴编辑:使用字幕编辑软件Aegisub或其他完成
- 翻译:最重要的部分,想要翻译信达雅就靠这个环节
- 校对:可以和环节3由同一人完成也可以交叉校对
- 压制:把字幕和视频合二为一
这其中经常是由多人配合完成的,而现在,你一个人+AI工具,但可以用更快的速度搞定一切。
AI翻译有两个好处:
第一,相较于普通翻译工具,更精准、更自然,你甚至可以通过训练指定某种语气、风格。
第二,相较于人工翻译,节省大量时间和精力。
怎么操作?
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。